La curvas de Nordschleife y sus significados en español

Las curvas, puentes y otras zonas del circuito tienen nombres por algún motivo. A veces fueron los mismos trabajadores quien apodaron dicha zona, otras veces debido a acontecimientos históricos e incluso a desgracias acontecidas. 

Seguidamente encontraréis la traducción al español cada una de las zonas del circuito de Nordschleife al igual que el motivo del origen de sus nombres.

Posdata: He sido yo mismo quien ha traducido cada uno de los tramos, puentes, etc., por lo que si alguien que sepa alemán encuentra algún error u alguna mejor traducción, agradecería que me lo comentase. (para ver la página completa pincha AQUÍ)




Km 0 - (en español: "El Haya de Antonio")
Aquí hubo una vez un árbol de haya gigante, a los pies del cual hubo un altar dedicado a San Antonio. El árbol se encontraba a la izquierda del circuito y fué talado en 1935 debido a la contrucción de de la carretera B 258.

Km 1: (en español: "Jardín zoológico")
Antiguo cementerio para animales que murieron durante la lucha.




Km 1 : Hohenrain (del alemán "hoch gelegene Ackergrenze" en español: "borde del campo alto")

Se trata de la "Pradera alta" a lo largo de la curva de frenado.



Sección T13
Esta sección lleva el nombre de la tribuna T13. En esta sección se sitúa directamente en frente de la tribuna. T13 y es el punto de salida y meta durante los eventos organizado en Nordschleife. La tribuna T13 tiene un pequeño carril de boxes donde se encuentra el control de carrera, control de tiempo y la central de seguridad del circuito. Hasta el año 1998 hubo una entrada de acceso para los Touristenfahrten .



Km 2 - 3: Hatzenbach (en español: "El Arrollo de Hatzen")
Junto a la pista corre un arroyo con el mismo nombre.


Km 3: Hocheichen (en español: "La Colina de los Robles")
El nombre hace referencia a los robles altos que aquí existieron, los cuales fueron talados para la construcción de la pista.

Km 3 - 4: Quiddelbacher Höhe (en español: "Quiddelbach alto")
Esta sección se encuentra en una colina sobre el pueblo de Quiddelbach.

Pueblo de Quiddelbach


Km 4: Flugplatz (en español: "Aeródromo")
Su nombre bien podía deberse a que al final de la recta algunos coches "despegan". Pero lo cierto es que su denominación se debe a que en la década de 1930, al lado izquierdo de esta recta, existió un aeródromo.



Km 5: Schwedenkreuz (en español: "La Cruz Sueca")
A la derecha de la pista hay una cruz de piedra de la época de la famosa "Guerra de los Treinta Años" (tal vez os suene el nombre de la clase de história). En 1638, soldados suecos robaron y asesinaron al alcalde de Kelberg, "Hans Friedrich Datenberg". Hoy día, la gran cruz de piedra de 2,90 m se encuentra reforzada con hierro, después de que en 1895 se rompiera.

Schwedenkreuz


Km 5 - 6: Aremberg (en español: "La Montaña de Arem")
El pueblo de Aremberg se encuentra a unos 10 kilómetros al noroeste de esta sección. En 1930 era posible visualizar dicho pueblo desde este punto. También existe una montaña co el mismo nombre.

Ruinas del Castillo de Aremberg
(situado en la cima del monte Aremberg)


Postbrücke (en español: "El Puente de Correos")
Por aquí transitaba la antigua carretera de correos entre Adenau y Quiddelbach.

Postbrücke


Km 6: Fuchsröhre (en español: "Los tubos del Zorro")
Durante las obras de construcción del trazado, un zorro se escondió aquí en un tubo de drenaje, por los trabajadores de la le dieron ese nombre a esta zona del trazado.




Km 7: Adenauer Forst (en español: "El Bosque de Adenauer" ó "El Bosque de Adenau")
Esta sección del trazado nos conduce a través del bosque hasta llegar al municipio de Adenau de ahí puede proceder su nombre. Otros atribuyen el origen de  este nombre a "Konrad Adenauer", primer canciller después de la 2ª guerra mundial. Además fué uno de los fundadores de la Unión Europea.

Konrad Adenauer

Adenauer Forst 

Km 7-8: Metzgesfeld (en español: "El Campo de Metzges", es un nombre propio)
Esta sección se denomina así, ya que en el registro de la propiedad de este emplazamiento se encuentra bajo el nombre de Mertges cuyo origen y significado es desconocido, aunque se cree que sería el nombre del antiguo propietario de estos campos.

Metzfesfeld


Km 8: Kallenhardt (en español: "Bosque de montaña/ladera de Kallen")
El Kallenhard es una elevación de 471 m de altura, la cual rodea esta sección del circuito alrededor. "Hard" ó "Hardt", significa en alemán bosque de montaña o ladera boscosa.

Kallenhardt


Km 8-9 Wehrseifen (en español:"Valle de Wehr")
Aunque en alemán "Seifen" significa "jabón", en este caso se refiere al término celta de "Seifen", palabra que se usaba para designar a un "valle". El Wehrseifen, durante la Edad Media, era la frontera entre los dominios Adenau y Breidscheid. En el pasado, incluso había un hito aquí (con "hito" me refiero a las piedras que se usaban antiguamente para separar las lindes de los terrenos).


Wehrseifen



Km 9: Ex-Mühle (en español: "El Ex-Molino")
En Exbach, a las afueras de Adenau, existía aún estaba un molino durante la fase de construcción del circuito. En un principio estaba planeado construir aquí la línea de salida y meta, pero el propietario del molino se negó a proporcionar la tierra necesaria. La curva que se encuentra aquí es conocida como "Junek-Kurve" (en español "La Curva de Junek"), dado que fué aquí, en 1928, donde en un el piloto Vicent Junek sufrió un aparatoso accidente que le costó la vida.
Actualmente aquí está situada la salida de Breidscheid.


Ex-Mühle


Km 11: Bergwerk (en español: "La Mina")
Hasta alrededor de 1900 existió en este emplazamiento una mina de la cual se extraía plomo y la plata, acabó cerrando debido a que no extraía lo suficiente.



Km 12: Kesselchen (en español: "Calderita" (de caldera/olla))
El nombre hace referencia a la forma de la cuenca de esta zona con forma de caldera, rodeada de montañas. Fué apodada durante el tiempo de la construcción de esta sección.
Kessel




Km 13: Klostertal (en español: "El Valle del Monasterio")
Es el tramo entre Kesselchen y el Karrussell, durante el siglo 14, hubo un monasterio hospitalario de la orden de San Juan y en el siglo XVIII vivió allí un monje ermitaño que ayudaba a los necesitados.


Km 13: Steilstrecke (en español: "Sección Empinada")

Es una sección en desuso del Nordschleife de Nürburgring. La sección escarpada acorta la distancia entre Klostertal y Hohe Acht, evitanto pasar por el famoso Caracciola-Karussell.

El trabajo en la sección empinada de 450 metros de largo fue realizado por la empresa de construcción Baresel GmbH, con sede en Stuttgart. Las losas de hormigón de 20 cm se encuentran cubiertas por otra capa  de losas de cemento de 35 × 35 centímetros). Este proceso de construcción tan sólido, permite que independiente del frío y calor, debido al alto contenido de silíceo del cemento, la expansión y contracción sea mínima. Sin embargo, esta elección de material conyevó un alto desgaste de los neumáticos al usar este tramo de pista.

En los planos originales no estaba previsto la construcción de está recta. Fué en 1926 cuando se decidió crearla para pruebas automotrices. La construcción se inició de inmediato, pero la Steilstrecke no se completó hasta 1928, es decir, un año después de la apertura del circuito.
La pendiente de esta recta, de hasta el 27%, fué una excelente prueba de resistencia para vehículos motorizados de aquella época. Por ello, durante los primeros días, hubo vehículos que volcaron hacia atrás.
Actualmente, gracias a la calidad de los materiales empleados, está sección se encuentra todavía en buenas condiciones, por lo que cualquier excursionista podrá visitar y caminar por esta sección de camino hacia el Karussell.
Steilstrecke


Km 13 - 14: Caracciola-Karussell (en español: "El Carrusel/Tiovivo de Caracciola")
El Karussell es una de las últimas curvas más pronunciada y utilizadas en los circuitos europeos de automovilismo. En 2001, se renombro esta curva con el nombre del famoso piloto Rudolf Caracciola (1901-1959), en honor al centenario de su nacimiento.



Rudolf Caracciola en el Karussell


Km 14 - 15: Hohe Acht (en español: "El Super Ocho")
A 1400 metros de esta sección se encuentra la montaña con este mismo nombre. Esta montaña con sus 747 metros de altura, es el punto más alto de la región de Eifel.



Km 15 km: Hedwigshöhe (en español "Alto de Hedwig", es un nombre propio)
Se denomina así en honor al primer nombre de la esposa del administrador, "padre" y principal responsable de la construcción del circuito Dr. Otto Creutz.
Hedwig Creutz, la esposa de Otto, disfrutaba de las maravillosas vistas de este lugar mientras su esposo se encontraba en el lugar de construcción.


Otto Creutz

Km 15: Wippermann (en español se traduciría algo así como: "El Hombre Saltos / Saltos del Hombre")
Esta sección se caracterizada antiguamente por la abundancia de grandes "saltos", es decir, varios altibajos de pista que producian saltos. Estos fueron eliminados en la década de 1970.


15 - 16 km - Eschbach (en español: "El Arroyo de los Fresnos")
Se refiere al arroyo del mismo nombre y el lugar Herresbach-Eschbach. Originalmente hubo también muchos fresnos.




Km 16: Brünnchen (en español: "La Fuentecita")
Nombre del nacimiento de agua que había en este lugar. Desde aquí, alrededor de principios de siglo, se extraía agua para el pueblo de Herschbroich.


Km 17: Pflanzgarten (en español: "El Jardín de las Plantas")
Este nombre se debe a que en este mismo lugar, durante la Edad Media, se encontraban los jardines y campos del Conde de Nürburg.



Km 17: Stefan-Bellof-S (en español: "La S de Stefan Bellof")
Nombrado en honor al piloto de carreras Stefan Bellof, quien el 28 de mayo de 1983 durante el entrenamiento de la carrera de 1000 km con una velocidad media de más de 200 km/h, obtuvo un tiempo de 6:11,13 minutos. El registro record establecido con el Porsche 956.007. Además, de esto, en este mismo punto, Bellof sobrevivió a un grave accidente del que salió ileso, a pesar de que su vehículo fue completamente destruido.
El 10 de agosto de 2013, el Pflanzgarten II pasó a llamarse Stefan-Bellof-S, fecha en la que se cumplía el 30 aniversario del registro de su vuelta.


Km 18: Schwalbenschwanz (en español: "La cola de Golondrina"
Los ingenieros de planificación fueron quienes apodaron a esta sección con este nombre, ya que desde una vista de pájaro, esta sección la pista se asemeja a una cola de golondrina. Esta curva también es conocida como "kleines Karussell" (en español: "el pequeño tiovivo").



Km 18 - 19 km: Galgenkopf (en español: "Cabeza de Horca")
Aquí se encontraban la antigua rectoría (en alemán: "Richtstätte") de los condes de Nürburg y la horca en la que se llevaban a cabo las ejecuciones públicas.


Km 19 - 20: Döttinger Höhe (en español: "El Alto Döttinger")
Esta recta larga lleva el nombre de la comunidad cercana de "Döttingen".

2 comentarios:

Capitulo 4: 1923, Las esperanzas se hacen añicos

Durante este año, el antiguo alcalde de la ciudad de Colonia, el Doctor Konrad Adenauer, pronunció en esa misma ciudad, un discurso dirigién...

Lo más visto en la web